PALESTINE SHOP HIROSHIMA

ALL ITEM | PALESTINE SHOP HIROSHIMA

PALESTINE SHOP HIROSHIMA

PALESTINE SHOP HIROSHIMA

  • HOME
  • ABOUT
  • ALL ITEM
  • CONTACT
  • ・プライバシーポリシー
  • ・特定商取引法に基づく表記

PALESTINE SHOP HIROSHIMA

  • HOME
  • ABOUT
  • ALL ITEM
  • CONTACT
  • HOME
  • ALL ITEM
  • 世界へ ガザからの漫画 / 原作 : ジェハド・アブ・ダヤ 作画 : エスラー・アル・バンナ

    ¥1,150

    《ジェノサイドが続くガザから、「壁の向こう側」にいる私たちに向けた物語》 日本語・English / 20ページ / A5サイズ 原題「TO THE WORLD : A COMIC FROM GAZA」 あらすじ: 主人公・ファーラ(Farah)はガザに住む12歳の少女です。いつか世界を旅して、生まれ育ったパレスチナの文化を伝えることを夢見ています。しかし、2023年10月にイスラエルによるガザ攻撃がはじまり、彼女の人生は急変します。故郷の家を奪われ、テントからテントへと避難を強いられる日々が続き、ファーラの心は次第にすり減っていきます。ある日、彼女は状況を変えるため、一通の手紙に希望を託して国境検問所へと向かいます。 作画:エスラー・アル・バンナ (Esraa Albanna) 2003年生まれ。ガザ出身の英文学専攻の3年生で、作家であり芸術家。彼女は2023年10月13日にガザ市から強制退去させられ、現在も南ガザのデイル・アル=バラフに避難している。漫画は、どのような問題でもその事実や物語を世界に難なく伝えることができ、単純な道具で自由に描くことができるため、彼女はこのシンプルなスタイルを用いることにした。 原作:ジェハド・アブ・ダヤ (Jehad Abu Dayya) 2003年生まれ。ガザ出身の医学専攻の3年生で詩人。2023年10月13日にガザ市から避難し、現在も南ガザのデイル・アル=バラフに避難している。彼はアラビア語で初めての詩集を執筆中で、余暇にはウードの演奏を楽しんでいる。 売上はすべて作者の二人に直接送金します。 漫画のオリジナル版はこちら→ https://www.instagram.com/p/DEu0yVct_WJ/?img_index=1&igsh=MTh0ajBkYThpbTdpbA== The bilingual Japanese and English edition of the comic book "TO THE WORLD: A COMIC FROM GAZA" by Gaza-based artist Esraa Albanna and poet Jehad Abu Dayya. All proceeds will be transferred to the two authors. Story: Farah is a 12-year-old girl living in Gaza. She dreams of travelling the world one day and sharing the culture of Palestine, where she was born and raised. However, in October 2023, the Israeli attack on Gaza began, and her life changed. She lost her home in her hometown and was forced to move from tent to tent, and her heart gradually wore down. One day, she decided to change the situation and headed to the border checkpoint with a letter of hope.

  • ジェノサイドを生きる ガザから日本へ届けるエッセイ / エマーン・アルハーッジ・アリー

    ¥2,400

    From Gaza to Japan : Essays on Life during the Genocide / Eman Alhaj-Ali ガザ出身のパレスチナ人ライター、エマーン・アルハーッジ・アリーさんが執筆した短編エッセイ3選。日本の皆さんにとても重要な彼女の作品をお届けするために、エマーンさんご自身とコンタクトを取りながら、翻訳を完成させました。イスラエルによる残忍なジェノサイド(大量虐殺)を生き抜くガザの人々の日々の苦闘について書かれた必読書です。彼女は力強く、真っ直ぐに、ジェノサイド下でガザの人々の生活がどのようなものであったか、そしてこれからどのように続いていくであろうかを彼女の眼差しから綴っています。多くの方に読んでいただけると幸いです。売上収益は全額エマーンさんとご家族を支援するために直接送金します。 We are honored to share a special bilingual Japanese-English zine of essays by Gazan writer, Eman Alhaj Ali. We worked with Eman to create this translation of her texts to bring her important writings to the Japanese audience. Her work is essential reading about the everyday struggles of families in Gaza navigating their survival under Israel’s brutal genocide. She writes with strength, honesty, and a vision of how Gazan life was and continues to be through the genocide. All funds raised from this zine go directly to supporting Eman and her family. Scan the QR code or visit the link below to donate to her GoFundMe campaign. GoFundMe: https://www.gofundme.com/f/escaping-devestation エマーン・アルハーッジ・アリー ガザ出身のパレスチナ人ライター、翻訳家、ストーリーテラー。読書と執筆に情熱を注ぎ、 その署名記事は『The Nation』『Mondoweiss』『Electronic Intifada』『The New Arab』など、 数多くの国際メディアに掲載されている。エマーンは「書くことは、自分の魂の一部を世界 と分かち合うこと」と語っている。『We Were Seeds』などの詩集にも寄稿しており、パレスチナ出身のライターが声を届けるプラットフォーム「We Are Not Numbers」のメンバー としても活動、作品を発表しており、まもなく刊行予定のエッセイ集にも寄稿している。 Eman Alhaj Ali is a Palestinian writer, translator, and storyteller from Gaza. Reading and writing are her passions with her byline appearing on a number of international news outlets - The Nation, Mondoweiss, Electronic Intifada, The New Arab, and others. "Writing is the act in which I share part of my soul with the world," she says. She has contributed to anthologies such as, "We Were Seeds” and is a member of Palestinian writing collective, We Are Not Numbers, where she has published several pieces and contributed to their upcoming anthology.

  • プライバシーポリシー
  • 特定商取引法に基づく表記

© PALESTINE SHOP HIROSHIMA

Powered by

キーワードから探す

カテゴリから探す

ショップに質問する